Dilemma del design: affrontare le barriere linguistiche
Dina T. scrive: ho a che fare con diversi clienti stranieri che parlano abbastanza bene l'inglese, ma trovo che anche se i termini e le tariffe sono stati approvati, alla fine del progetto, si comportano come se non avessimo mai accettato nulla. Lo stanno facendo apposta? È una cosa culturale, o solo differenze linguistiche, perse nella traduzione?
Dina fa un'ottima domanda. Man mano che diventiamo un'economia globalizzata, ogni parte coinvolta deve comprendere i culturalismi che guidano determinati modi di negoziare. Una volta accettate le differenze, lavorare oltre i confini è una cosa grandiosa e il futuro dei liberi professionisti e delle entità aziendali. Quindi, qualunque sia la tua lingua o nazione, unisciti a noi mentre approfondiamo un altro dilemma del design, aiutandoti a rispondere alle tue domande, domande e preoccupazioni sul mondo oscuro del design ...
Esplora Envato Elements
Design Shack, pubblicato in Inghilterra, ha un pubblico globale, quindi vorrei essere il più schietto e rimosso possibile dal mio paese e dalla mia cultura. Anch'io ho una vasta clientela globale e, ad essere sincero, preferisco trattare con altri paesi. Una volta stabilita la comprensione dei rapporti commerciali da tutte le parti, le barriere sono inesistenti.
Comprensione delle barriere
Il mio primo cliente globale fu un grande conglomerato giapponese con un ufficio a New York City. Ero giovane e fortunatamente mia sorella studiava relazioni internazionali. È stata in grado di darmi alcuni consigli pratici su come affrontare i giapponesi. Piccole cose come come presentarmi, l'importanza di presentare e accettare un biglietto da visita, quando inchinarsi, quanto in basso inchinarsi e come gestire i negoziati per "salvare la faccia" non solo per me stesso, ma per quelli con cui ero trattare era una vera rivelazione. I giapponesi, tuttavia, sono una delle culture più semplici con cui ho avuto a che fare da allora.
"A quel punto, avrebbe dovuto chinare la testa, spostarsi indietro dal tavolo della conferenza di circa un piede e qualcun altro avrebbe dovuto prendere il controllo della riunione dopo aver chiesto perdono per l'errore."Molti anni dopo, mentre lavoravamo con una grande azienda, alcuni di noi furono scelti per incontrare alcuni dirigenti di un'azienda tecnologica giapponese che aveva una tecnologia che volevamo incorporare nei nostri prodotti. La persona che stava guidando l'incontro era nota per non essere la persona più intelligente in circolazione e ha rifiutato i miei consigli per trattare con i giapponesi.
Ha continuato a insultarli lanciando dispersioni sulla loro tecnologia quando ha detto ad alta voce che il loro prodotto non funzionava. Rimasero sbalorditi e si vergognarono fino a quando non scoprirono che aveva trascurato di rimuovere una piccola scheda che diceva: "Rimuovi scheda prima dell'uso".
A quel punto, avrebbe dovuto chinare la testa, spostarsi indietro dal tavolo della conferenza di circa un piede e qualcun altro avrebbe dovuto prendere il controllo della riunione dopo aver chiesto perdono per l'errore. Invece, inventò delle scuse, incolpò le dimensioni della scheda ed era ovvio che i dirigenti giapponesi avevano deciso di non occuparsi di una compagnia così scortese e stupida.
"Penso che sia andato bene", ha annunciato nel debriefing dopo l'incontro. "Non lo capiremo", ho spiegato e ho spiegato il perché. Lei alzò gli occhi al cielo, ma abbastanza sicuro, la compagnia tecnologica andò con un concorrente, e quando i licenziamenti colpirono la nostra compagnia, me ne andai e fu promossa. Sospiro!
Perdere il pregiudizio per la nazionalità
Ci sono culture che usano quelle che ritengono tattiche di negoziazione standard che sono considerate maleducate e subdole dagli americani. Alcune culture ... per la mancanza di un termine migliore, "mentono" come parte della negoziazione, e può diventare molto teso. Non è personale e non è considerato mentire da quelle culture.
Allo stesso modo, ci sono culture che citano intenzionalmente i termini proposti da te e hanno commissioni e diritti completamente sbagliati e insistono, nonostante tutto sia nella stessa catena di una e-mail, che le commissioni e i diritti che hanno ripetuto sono quello che hai detto in origine. Ancora una volta, non è personale e non è un insulto. È solo il modo in cui vengono condotti i negoziati commerciali nella loro cultura.
Una volta conclusi questi negoziati, entrambe le parti sono felici, i pagamenti e i diritti sono rigorosamente rispettati. Solo in America (e uno o due altri paesi, per essere onesti), c'è una discussione sull'importo contrattato e sui diritti dopo che il progetto è stato completato. Peccato per quei paesi!
Ci sono anche molte culture che si aspettano che tu, come venditore, offri uno sconto per il servizio futuro una volta stabilito un rapporto. Ancora una volta, questo è normale e se perdi gli indizi su uno sconto, ne chiederanno uno. Non essere insultato: è normale e fa parte del loro modo di fare affari. Negoziare qualcosa che renda felici entrambe le parti e godrai di una solida relazione di lavoro.
Ora, puoi immaginare cosa devono pensare le altre nazioni di fare affari con l'America? Uno sguardo al sito, Clients From Hell, o la visione di un paio di reality show, e devono pensare che siamo una nazione di idioti pazzi e sbavanti.
Anche il notiziario notturno della politica americana non aiuta a dissipare quell'immagine. Non appena potrò trovare prove del contrario, sosterrò sicuramente questo punto! Ovviamente, anche con la stessa lingua, troppo spesso i creativi e i clienti non riescono a comunicare tra loro. Ancora una volta, le voci su Clients From Hell attestano questo problema non così unico.
Diverso non è male
Con qualsiasi nazione o cultura, c'è un acume commerciale importante che entrambe le parti si sforzano di capire: il rispetto per entrambe le parti è il massimo! Impara le tecniche di negoziazione per la cultura con cui hai a che fare. Comprendi le loro differenze, lavora all'interno di tali differenze e avrai una forte relazione di lavoro.
La lingua può essere difficile, specialmente l'inglese americano. Mentre la maggior parte del mondo parla inglese come seconda lingua, solo gli americani mancano della formazione linguistica praticata dal resto del mondo e quando gli americani usano colloquialismi (riferimenti gergali e della cultura pop), confondono solo le comunicazioni.
“Potresti fare qualcosa di sbagliato o il tuo cliente potrebbe pensare di aver fatto qualcosa di sbagliato quando non l'hai fatto. Apologize! Potresti essere "salva la faccia" per il cliente, ed è quello che è importante. "Se c'è un malinteso, e ci sarà, mantieni la calma e risolvilo anche se potresti doverti ripetere più volte. In caso di dubbi, basta chiedere di nuovo!
Potresti fare qualcosa di sbagliato o il tuo cliente potrebbe pensare di aver fatto qualcosa di sbagliato quando non l'hai fatto. Apologize! Potresti essere "salvifico volto" per il cliente, ed è quello che è importante. L'orgoglio è esagerato quando si tratta di affari in alcune culture. Discutere di chi sia la colpa di qualcosa, specialmente se nulla è andato storto, è controproducente e porterà solo a sentimenti offesi. Lascialo andare per il bene della relazione.
I clienti stranieri comprendono che gli americani, così come altre nazionalità, hanno modi diversi di fare affari. Alcune nazioni hanno avuto rapporti reciproci per secoli e hanno trovato un terreno comune molto prima che Colombo salpasse. Finché il rispetto, la trasparenza e il desiderio di lavorare insieme fanno parte del processo negoziale e lavorativo in ogni nazione e in tutte le culture, possiamo continuare a rendere il mondo un po 'più piccolo lavorando insieme attraverso tutte le barriere che possono esistere, e, si spera, essere scomposto.
Inviaci il tuo dilemma!
Hai un dilemma del design? Speider Schneider risponderà personalmente alle tue domande - invia il tuo dilemma a [e-mail protetto]!
Speider ha creato progetti per Disney / Pixar, Warner Bros., Harley-Davidson e Viacom, tra le altre importanti aziende, ed è un ex membro del consiglio di amministrazione della Graphic Artists Guild e copresidente del GAG Professional Practices Committee. Scrive per blog globali sull'etica del design e le pratiche commerciali e ha contribuito a numerosi libri sull'argomento business per i designer.
Immagine © GL Stock Images